|
izumiya001tom (December 31, 1969 at 6:59 pm)
怖いというよりグロイ!!
tomyankun (December 31, 1969 at 6:59 pm)
5番目(翻訳改善):「オレは家族をいい旅行に連れてってあげたいから残業しているんだ。でも、もうすぐ家族はオレが『事故』で殺されたって電話を受けるんだ。でもオレはすげぇハーネス着てるだ。でも、会社はタンクを点検するべきだった」「事故だ!助けを呼べ!」
harinezumi9000 (December 31, 1969 at 6:59 pm)
台詞の訳ありがとうございます。 うちの職場にも当てはまる部分いっぱいあります。このぐらいのリアルさが無いと、職場の安全に対する意識が萎えるかもしれませんね。
newsmaniaingaidai (December 31, 1969 at 6:59 pm)
5番目:「オレは家族をいい旅行に連れてってあげたいから四六時中働いてるんだ。そしたら(家族が)電話でオレが事故で死ぬかもしれないって。でもオレはすげぇハーネス着てるんだぜ?それに会社もタンクを点検してるはず―。」「事故だ!助けを呼べ!」
newsmaniaingaidai (December 31, 1969 at 6:59 pm)
3番目:「おい、ジム!あの部品をよこしてくれ」「ああ!」「110番!(911)事故だ!」「これは事故なんかじゃない。会社は上にあんな重荷を積むのが規則違反だってわかってるはずだ。オレもやってることに集中してなかったけど。上司たちが壊れた棚も買い換えられないとはね。」
newsmaniaingaidai (December 31, 1969 at 6:59 pm)
2番目:「私はここの副シェフなの。運良ければ来年までにはシェフになれそう。私には素敵な婚約者もいる。でも今週式挙げられないの。父さんがひどい事故みたいなのに遭って―。私が油を片付けておけば、父さんらは絶対揚げ物器を―。」「誰か!誰か手伝って!」
newsmaniaingaidai (December 31, 1969 at 6:59 pm)
一応訳します:「事故よ!誰か助けて!」「事故?事故じゃないし。会社がずっと前にハシゴを取り替えてくれてたら。あんな高いとこ届くわけないわ。働いてる人少ないのになんでちゃんとした規則がないの?」字幕:「事故というものは決してありません」※accidentは、自然発生的な事故という意味。つまり、人災は防げるってことが言いたいんでしょう。
kaizarian (December 31, 1969 at 6:59 pm)
日本で放送したら苦情来ますね^^;
weekend4126 (December 31, 1969 at 6:59 pm)
こわかった~。厨房のは正視できなかった。ぜひ字幕つけてほしい
jgmpmtgwpnjng (December 31, 1969 at 6:59 pm)
カオス |