La Leggenda del Piave
La Leggenda del Piave (Canzone del Piave). Di Ermete Giovanni Gaeta (noto con lo pseudonimo di E.A. Mario), cantata dal tenore Giovanni Martinelli nel 1918.TestoIl Piave mormorava calmo e placido al passaggiodei primi fanti il ventiquattro maggio;l'esercito marciava per raggiunger la frontieraper far contro il nemico una barriera!Muti passaron quella notte i fanti,tacere bisognava e andare avanti.S'udiva intanto dalle amate spondesommesso e lieve il tripudiar de l'onde.Era un presagio dolce e lusinghiero.il Piave mormorò: "Non passa lo straniero!"Ma in una notte triste si parlò di tradimento***e il Piave udiva l'ira e lo sgomento.Ahi, quanta gente ha visto venir giù, lasciare il tetto,per l'onta consumata a Caporetto.Profughi ovunque dai lontani monti,venivano a gremir tutti i suoi ponti.S'udiva allor dalle violate spondesommesso e triste il mormorio de l'onde.Come un singhiozzo in quell'autunno neroil Piave mormorò: "Ritorna lo straniero!"E ritornò il nemico per l'orgoglio e per la fame volea sfogare tutte le sue brame,vedeva il piano aprico di lassù: voleva ancorasfamarsi e tripudiare come allora!No, disse il Piave, no, dissero i fanti,mai più il nemico faccia un passo avanti!Si vide il Piave rigonfiar le spondee come i fanti combattevan l'onde.Rosso del sangue del nemico altero,il Piave comandò: "Indietro va', o straniero!"Indietreggiò il nemico fino a Trieste fino a Trentoe la Vittoria sciolse l'ali al vento!Fu sacro il patto antico, tra le schiere furon vistirisorgere Oberdan, Sauro e Battisti!Infranse alfin l'italico valorele forche e l'armi dell'Impiccatore!Sicure l'Alpi, libere le sponde,e tacque il Piave, si placaron l'onde.Sul patrio suolo vinti i torvi Imperi,la Pace non trovò né oppressi, né stranieri!***La prima versione della canzone fa riferimento alla parola "tradimento" in quanto inizialmente, davanti alla pesantissima sconfitta di Caporetto, si pensò che alcune unità a difesa della valle di Plezzo avessero disertato. Solo dopo si scoprì che tali unità furono decimate dai bombardamenti di gas tossici nemici.Di conseguenza la nuova versione della strofa recita:"Ma in una notte trista si parlò di un fosco eventoe il Piave udiva l'ira e lo sgomento.Ahi, quanta gente ha vista venir giù, lasciare il tetto;poiché il nemico irruppe a Caporetto.Profughi ovunque dai lontani monti,venivano a gremir tutti i ponti."English VersionThe Piave whispered calm and placid under the crossingof the first infantry on may 24;the army headed to the frontierto make a wall against the enemy!The soldiers crossed silently that nightthey had to be silent and go forward.From the beloved river banks we heardlight and low the exultation of the waves.It was a sweet and propitious omen.The Piave whispered: the foreigner shall not pass!But a sad night we heard of a gloomy eventand the Piave felt the angry and the dismayAh, how many people it saw coming, leaving their homes;because the enemy won at Caporetto.Refugees everywhere, from far mountains,they came to crowd all the bridges.We heard from the violated river-bankslight and sad the murmur of the wavesLike a sob in that black autumnthe Piave whispered: the foreigner returns!And the enemy returned: he wished to wreak his desiresbecause of his pride and his hunger,he saw the fertile plains from the upper ground,he wanted to feed and to exult again!They will not, the Piave and the infantry said,the enemy will never advance again!We saw the Piave raising his wavesthe waves fighting along the infantry.Red with the blow of the haughty enemy,the Piave ordered: go back, foreigner!The enemy went back to Trieste, to Trentoand the victory spreaded her wings!among the ranks we saw Oberdan, Sauro and Battisti alive!In the end the italian valour broke thegallows tree and the weapons of the hanger!(Note: Guglielmo Oberdan, Nazario Sauro and Cesare Battistiwere Italian patriots, they were from the Italian part of theAustrian empire and thus they were Austrian citizens.Howewer Sauro and Battisti entered the Italian army in 1915and during the war both received medals for bravery but werelater captured and sentenced to death by the Austrians)Secured the Alps, free the shoresthe Piave was silent, the waves calmed.Once the grim empires were won, the peace didn't leftany oppressed neither any foreigner on the motherland's soil.Once the grim empires were won, the peace didn't leftany oppressed neither any foreigner on the motherland's soil.Note: The early version of the songhad instead the following lines:a gloomy event = a betrayalbecause the enemy won at Caporettofor the shame accomplished at Caporetto.This was because the disaster was charged upon theunits defending the Plezzo's hollow; it was laterdiscovered that these poor units had been annihilatedby the gas bombardment and were innocent.
Channel: Music
Uploaded: December 31, 1969 at 6:59 pm
Author: V2VonBraun
Length: 04:09
Rating: 4.75
Views: 132055
Tags: canzone first front guerra inno italia italian italy leggenda mondiale patria piave prima regno savoia war world wwi
Video Comments
|
SimVE1 (December 31, 1969 at 6:59 pm)
Il duce? Quello che ha mandato a crepare i figli dei soldati della prima guerra mondiale nella seconda? Mai più guerra, mai più nazionalismo, mai più fascismo! Gloria ai soldati italiani caduti
alfistadoc (December 31, 1969 at 6:59 pm)
Che inno meraviglioso! Mai piú il nemico faccia un passo avanti!
BARTUCNEXUIZ (December 31, 1969 at 6:59 pm)
onore ai caduti che sono morti veramente per difendere la loro terra e le loro case, altro che sti bastardi di politici che mangiano a sbaffo di tutta l'italia
ringoboys79 (December 31, 1969 at 6:59 pm)
O Piave..... O Morte!W L'Italia!
giallorosso002 (December 31, 1969 at 6:59 pm)
onore a tutti i caduti sti bastardi ke ci comandano hanno infangato e infangano la memoria di ki ha dato la propria vita per la patria onore al duce
extranged (December 31, 1969 at 6:59 pm)
Purtroppo è drammaticamente vero: la storia spesso la si scrive col sangue...Onore ai caduti!
kalincame (December 31, 1969 at 6:59 pm)
mio bis nonno la fatta la grande guerra e il cugino anche nel 17 fanteria
ancu1 (December 31, 1969 at 6:59 pm)
questa canzone dovrebbe essere fatta imparare a menoria come tante altre come le poesie
gattochan (December 31, 1969 at 6:59 pm)
alcuni filmati a colori sono scene tratte da qualche film o telefilm? quale? grazie.
antuninu (December 31, 1969 at 6:59 pm)
Nn voglio dire nulla di piu' . Solo ke a Vittorio Venneto c'erano tutti i miei 4 bisnonni, tutti siciliani, cm me.E nn solo perchè costretti o per la fame ke Savoia avevano portato, ma erano lì sopratutto per l'ITALIA. |
|